《2022年農藥登記改進(jìn)法案》(PRIA 5)要求將農藥產(chǎn)品標簽上的安全和健康部分翻譯成西班牙語(yǔ)。西班牙語(yǔ)是大多數美國農場(chǎng)工人的主要語(yǔ)言。這項工作將使農藥標簽上的健康和安全信息更易于獲取,促進(jìn)更好地理解和遵守標簽說(shuō)明,促進(jìn)環(huán)境正義。
從2025年12月29日開(kāi)始,限制使用農藥產(chǎn)品和毒性最高的農業(yè)用途產(chǎn)品標簽上的健康和安全部分將被要求提供西班牙語(yǔ)翻譯。在第一階段之后,農藥標簽必須根據產(chǎn)品類(lèi)型和毒性類(lèi)別按滾動(dòng)時(shí)間表包含這些翻譯內容,最危險和毒性最強的農藥產(chǎn)品首先需要翻譯。到2030年,所有農藥標簽都必須有西班牙語(yǔ)翻譯。翻譯必須出現在農藥產(chǎn)品容器上,或必須通過(guò)超鏈接或其他易于訪(fǎng)問(wèn)的電子方式提供。
新的和更新的資源包括根據各種農藥產(chǎn)品的毒性對雙語(yǔ)標簽要求實(shí)施時(shí)間表的指導,以及與此要求相關(guān)的常見(jiàn)問(wèn)題和答案。
美國國家環(huán)境保護局(EPA)希望確保向雙語(yǔ)標簽的過(guò)渡能夠提高農藥使用者、農藥施用者和農場(chǎng)工人的可及性,從而使農藥對人類(lèi)和環(huán)境更安全。EPA打算更新這些網(wǎng)站資源,以滿(mǎn)足各種PRIA 5的要求和截止日期,并提供新的信息。這些資源將以英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)在EPA的網(wǎng)站上呈現。